Sala A

336.png

PROGRAMA SALA "A":

SÁBADO 28 DE NOVIEMBRE

16:00 - 16:20  Inauguración OMT         

16:30 - 17:20  Conferencia plenaria inaugural:  Traducir arquitectura y religión en textos turísticos: problemáticas más allá de la direccionalidad, Olivia Correa Larios

17:25 - 18:15  Traducción e interpretación en contextos religiosos, Nora Díaz

18:20 - 19:10  Breaking news on environmental translation, Diana Rivas  

19:10 - 20:00  En la mente del lector: una perspectiva empática hacia la traducción, Christof Thomas Sulzer

 

DOMINGO 29 DE NOVIEMBRE

10:00 - 10:50  Tendencias en las subespecialidades de traducción jurídica, Margarita Arizmendi Salem

10:55 - 11:45  Game of courts: Progress of litigation in American Jurisprudence, Andy Benzo

12:00 - 12:55  Justicia lingüística: ¿debe la traducción jurídica ponerse los lentes de género?, Mariana Favila

13:00 - 13:50  La certificación laboral de intérpretes comunitarios en lenguas indígenas de México, Georganne Weller Ford

15:50 - 16:40  El mundo profesional del traductor: Los clientes, Guillermo Barrera Gómez

16:45 - 17:35  Los que saben usan el teclado, Nora Isela Díaz Beltrán, Salvador Ricardo Virgen Aguilar

17:50 - 19:30  Conferencia plenaria de clausura: Mesa redonda: El traductor y el intérprete ante la crisis sanitaria, Moderadora: Catherine Pizani       

19:30 - 20:00  Conclusiones y clausura (OMT)

Sala B

PROGRAMA SALA "B":

SÁBADO 28 DE NOVIEMBRE

16:00 - 16:20  Inauguración OMT-FIL          

16:30 - 17:20  Conferencia plenaria inaugural:  Traducir arquitectura y religión en textos turísticos: problemáticas más allá de la direccionalidad, Olivia Correa Larios

17:25 - 18:15  Traducción al español para editoriales en los Estados Unidos: entre localización y retrotraducción, Mercedes Guhl

18:20 - 20:00  Nuevos diálogos: Cuatro caminos hacia la crítica de traducciones literarias, David Rodolfo Areyzaga Santana, Iveth Iralia Valdés Terán, Nathaly Bernal Sandoval, Juan Francisco Rangel Yáñez

DOMINGO 29 DE NOVIEMBRE

10:00 - 10:50  La traducción de elementos coloquiales como eje sociocultural en textos audiovisuales, Jahiro Samar Andrade Preciado

10:55 - 11:45  Voice-over: el género olvidado de la traducción audiovisual, Johanna Malcher

12:00 - 12:55  Poesía: verso libre y medido, Elena Preciado Gutiérrez

13:00 - 13:50  Traducción y adaptación de versos originalmente escritos en español en la obra poética de Lawrence Ferlinghetti, Eduardo Hidalgo Trujillo

15:50 - 16:40  “Poética viral”: escritos chinos desde el confinamiento y su traducción al español, Radina Plamenova Dimitrova

16:45 - 17:35  Tributo a María Moliner: la bibliotecaria que soñaba palabras, Sylvia Falchuk

17:50 - 19:30  Conferencia plenaria de clausura: Mesa redonda: El traductor y el intérprete ante la crisis sanitaria, Moderadora: Catherine Pizani       

19:30 - 20:00  Conclusiones y clausura (OMT)