TALLER DE TRADUCCIÓN JURÍDICA: 

TRADUCCIÓN DE DOCUMENTOS ACADÉMICOS


Expositora: Elsy Anaí Villegas Carvallo

Duración: 16 horas

Modalidad: en línea

Horario: sábados de 12:00 a 2:00 pm (CDMX)

CUPO LIMITADO


Fecha límite de inscripción: 23 de marzo de 2026 

Sesiones: 18 y 25 de abril y 2 y 9 de mayo de 2026


Descripción

Este taller se impartirá en un periodo de cuatro semanas en las que se establecerán las diferencias de los sistemas académicos de México y Estados Unidos, principalmente. Además se abordará la traducción de certificados, títulos, diplomas, cédulas, entre otros, al inglés y al español.

Este tipo de documentos se consideran oficiales, por lo que su traducción debe estar certificada por un perito traductor.


Objetivos

Durante este taller se pretende que el estudiante:
1. Identifique las principales diferencias entre el sistema de educación media y superior de México y Estados Unidos, principalmente.
2. Compare los sistemas de calificaciones en dichos países.
3. Identifique las equivalencias de terminología y formulismos en certificados, diplomas, planes de estudio, registros de calificaciones, títulos profesionales.
4. Elabore un glosario bilingüe a partir de los términos que verá y analizará.
5. Conozca la importancia de realizar los formatos de las traducciones de carácter oficial.


dirigido a 

  • Peritos traductores

  • Aspirantes a ser peritos traductores

  • Traductores de oficio que deseen adquirir una formación específica en el campo de la traducción jurídica


Requisitos de admisión

1. Demostrar nivel de competencia en inglés como lengua extranjera a través de una de las siguientes opciones:

  • Certificado de examen estandarizado reciente (no mayor a cinco años) que acredite un nivel avanzado (mínimo B2 del MCER) de inglés*

  • Haber cursado una licenciatura en lenguas o traducción

  • Haber cursado uno de los diplomados de la OMT

  • Nombramiento previo de perito traductor

*En caso de no ser hispanohablante nativo, deberá demostrar competencia en español como lengua extranjera.

2. Demostrar conocimientos de traducción general o experiencia como traductor a través de una de las siguientes opciones:

  • Constancias de los estudios relacionados con su formación como traductor

  • Cartas de recomendación de clientes que dén cuenta de los proyectos de traducción en los que ha participado

Debido a que el taller es virtual y requiere trabajo práctico, es necesario que los participantes tengan acceso a una computadora portátil o de escritorio equipada con cámara, micrófono y bocinas funcionales, así como conexión a internet estable y con buena velocidad.


Modalidad y duración

El taller se impartirá en forma virtual, en sesiones sincrónicas, a través de Zoom. Los materiales y trabajos se subirán a la plataforma educativa de la OMT.

El taller tiene una duración de 16 horas: 8 horas de trabajo independiente y 8 horas de clases sincrónicas en 4 sesiones de 2 horas los sábados 18 y 25 de abril y 2 y 9 de mayo de 12:00 a 2:00 pm (hora de la CDMX),


Criterios de acreditación 

Al término del taller, la Organización Mexicana de Traductores expedirá una constancia digital con un código QR y Firma Electrónica Avanzada para el participante que cumpla con los siguientes requisitos:

  • Asistir en tiempo completo a un mínimo de tres sesiones

  • Tener la cámara encendida durante la sesión para poder participar

  • Cumplir con los trabajos que se pidan


INVERSIÓN

Miembros OMT: $3,185 MXN

Público en general: $4,550  MXN


Forma de pago

  • Depósito en sucursal bancaria

  • Transferencia electrónica

Preguntar los datos bancarios por correo electrónico.


politica de reembolso

Para solicitar el reembolso de la cuota de inscripción, deberá hacerse a más tardar tres días hábiles antes del inicio del taller; se retendrá el 15% por cargos administrativos y, si se emitió factura con IVA, más el 16% correspondiente.

NO SE HARÁ NINGÚN REEMBOLSO UNA VEZ INICIADO EL TALLER.


Procedimiento de inscripción al taller

1. Llenar este formulario en línea.

2. Escribir un email a contacto@omt.org.mx, con su nombre completo y los siguientes archivos adjuntos:

  • Documento que acredite su nivel de inglés (puede ser uno de los siguientes: certificado de examen de inglés como lengua extranjera, constancia de haber cursado licenciatura en lenguas o traducción o uno de los diplomados de la OMT, nombramiento de perito traductor) en formato digital.

  • Documentos que comprueben sus estudios en traducción o su experiencia como traductor (pueden ser constancias de los estudios relacionados con su formación como traductor o cartas de recomendación de clientes que den cuenta de los proyectos de traducción en los que ha participado) en formato digital.

  • Comprobante de pago de la cuota de inscripción en la cuenta de la OMT

3. En caso de solicitar factura, es necesario enviar también la constancia de situación fiscal.


ExpositorA

Elsy Villegas es traductora certificada por la American Translators Association y perita traductora autorizada por el Consejo de la Judicatura desde hace 18 años. Estudió la Licenciatura en Lengua Inglesa, con acentuación en literatura, en la Universidad Veracruzana, la Maestría en Traducción en Interpretación en la Universidad Autónoma de Guadalajara y el Diplomado en Traducción Jurídica en la Organización Mexicana de Traductores.

Ha colaborado como traductora en diversas agencias de traducción nacionales e internacionales, así como notarías y empresas locales y extranjeras, como BID, FOMIN y Google. Como profesora de traducción ha impartido clases a nivel de maestría, licenciatura y diplomados en la Universidad Autónoma de Guadalajara, la Organización Mexicana de Traductores y el Tecnológico de Monterrey. Se desempeñó como presidenta, vicepresidenta y coordinadora académica de la OMT, y actualmente es la coordinadora de la Licenciatura en Traducción e Interpretación en el ITESO, Universidad Jesuita de Guadalajara.


Mayores informes

Lynda Parra: contacto@omt.org.mx