Evolución de la traducción en México en sinergia con las aportaciones del exilio español

"El exilio español trajo a México a una buena parte de la clase intelectual y artística española, muchas veces formada en medios académicos de excelencia. La contribución de estos hombres y mujeres permitió consolidar el empuje post-revolucionario de la cultura mexicana, creando escuelas, editoriales, revistas y espacios culturales, además de integrarse en el medio profesional mexicano, aportando sus conocimientos a los diversos sectores en que trabajaron.

Los traductores fueron algunos de estos profesionistas, que ayudaron a consolidar un gremio especializado y a conformar los principios profesionales del oficio. Hubo también escritores, como Luis Cernuda o León Felipe. Pero hubo sobre todo profesionales de la traducción editorial, que alimentaron con su trabajo y su nivel de excelencia una profesión incipiente, y contribuyeron a su consolidación.

La ponencia expondrá un panorama contextual histórico de la traducción desde 1921 hasta el final del siglo XX, examinando las diversas aportaciones de ida y vuelta que se dieron entre la España del exilio y México, y posteriormente entre el México del Boom y la España post-franquista. 

Este recorrido histórico y analítico servirá para entender la evolución de las diversas escuelas y sectores gremiales de la traducción en México en la actualidad. 


Rafael Segovia Alban

“Es un escritor y traductor mexicano, con amplia experiencia en la docencia, la gestión cultural, el activismo social y la práctica de la escritura y la dirección escénica como ámbitos de desarrollo personal.

Ha sido traductor desde los 17 años, y ha trabajado para las editoriales, revistas, instituciones y agencias de traducción más importantes de México.

Fue el primero en traducir la poesía de René Char al español en una antología que fue publicada por Octavio Paz en 1973. Desde entonces ha traducido a poetas como Jean Genet, Gérard de Nerval, Publio Ovidio Nason, Cesare Pavese, Laurand Gaspar, Michel  Pléau, Normand de Bellefeuille, Claude Beausoleil, José Gorostiza, Jorge Cuesta, Tomás Segovia, José Emilio  Pacheco y varios más. Ha traducido también a Gaston Bachelard, Georges Bataille, Gérard de Nerval, Serge Pey, August Strindberg, Oscar Wilde, Oliver Goldsmith, Maurice Nadeau, Charb, Victor Serge entre otros. 

Reconocimientos: Beca de Traducción Literaria 1993 y 1994, Beca de Coinversión Cultural (para traducción) del FONCA, Beca de residencia de ECLA Aquitaine (2015), Beca de residencia del Centre National du Livre (2018), Primer Premio Interamericano de Traducción Literaria de la U. de Veracruz/Editorial Aquelarre (2022), y Beca de la fundación Ledig-Rowohlt, Suiza (2023).”