TALLER DE TRADUCCIÓN JURÍDICA: 

TRADUCCIÓN DE TEXTOS DE DERECHO PROCESAL


Profesora: Irma Amador García

Duración: 16 horas

Modalidad: en línea

Horario: sábados de 12:00 a 2:00 pm (CDMX)

CUPO LIMITADO


Fecha límite de inscripción: 29 DE MAYO DE 2026

Sesiones: 20 Y 27 DE JUNIO, Y 4 Y 11 DE JULIO DE 2026


Descripción

Este taller se impartirá en un periodo de cuatro semanas en las que se presentará un panorama general del derecho procesal, se identificarán los diferentes procesos y se analizará la terminología propia de demandas civiles, notificaciones, emplazamientos, autos, cartas rogatorias, sentencias, desahogos de pruebas, etc., como parte de las traducciones más comunes y necesarias para quienes solicitan los servicios de un perito traductor.


Objetivos

Se espera que el estudiante:

  • Distinga entre derecho sustantivo y derecho procesal como base para la comprensión de los procedimientos jurídicos

  • Identifique los principales procesos y actos procesales, así como los documentos que generan (demandas, notificaciones, emplazamientos, autos, cartas rogatorias, sentencias, desahogo de pruebas, entre otros)

  • Analice la terminología propia de los documentos procesales y sus equivalentes en inglés y español, en el contexto de la traducción jurídica

  • Reconozca los documentos procesales más comunes requeridos en la práctica profesional del perito traductor


dirigido a 

  • Peritos traductores

  • Aspirantes a ser peritos traductores

  • Traductores de oficio que deseen adquirir una formación específica en el campo de la traducción jurídica


Requisitos de admisión

1. Demostrar nivel de competencia en inglés como lengua extranjera a través de una de las siguientes opciones:

  • Certificado de examen estandarizado que acredite un nivel avanzado (mínimo B2 del MCER) de inglés*

  • Haber cursado una licenciatura en lenguas o traducción

  • Haber cursado uno de los diplomados de la OMT

  • Nombramiento previo de perito traductor

*En caso de no ser hispanohablante nativo, deberá demostrar competencia en español como lengua extranjera.

2. Demostrar conocimientos de traducción general o experiencia como traductor a través de una de las siguientes opciones:

  • Constancias de los estudios relacionados con su formación como traductor

  • Cartas de recomendación de clientes que den cuenta de los proyectos de traducción en los que ha participado

Debido a que el taller es virtual y requiere trabajo práctico, es necesario que los participantes tengan acceso a una computadora portátil o de escritorio equipada con cámara, micrófono y bocinas funcionales, así como conexión a internet estable y con buena velocidad.


Modalidad y duración

El taller se impartirá en forma virtual, en sesiones sincrónicas, a través de Zoom. Los materiales y trabajos se subirán a la plataforma educativa de la OMT.

El taller tiene una duración de 16 horas: 8 horas de trabajo independiente y 8 horas de clases sincrónicas en 4 sesiones de 2 horas los sábados 20 y 27 de junio, y 4 y 11 de julio de 12:00 a 2:00 pm (hora de la CDMX).


Criterios de acreditación 

Al término del taller, la Organización Mexicana de Traductores expedirá una constancia digital con un código QR y Firma Electrónica Avanzada para el participante que cumpla con los siguientes requisitos:

  • Asistir en tiempo completo a un mínimo de tres sesiones

  • Tener la cámara encendida durante la sesión para poder participar

  • Cumplir con los trabajos que se pidan


INVERSIÓN

Miembros OMT: $3,185 MXN

Público en general: $4,550  MXN


Forma de pago

  • Depósito en sucursal bancaria

  • Transferencia electrónica

Preguntar los datos bancarios por correo electrónico.


politica de reembolso

Para solicitar el reembolso de la cuota de inscripción, deberá hacerse a más tardar tres días hábiles antes del inicio del taller; se retendrá el 15% por cargos administrativos y, si se emitió factura con IVA, más el 16% correspondiente.

NO SE HARÁ NINGÚN REEMBOLSO UNA VEZ INICIADO EL TALLER.


Procedimiento de inscripción al taller

1. Llenar este formulario en línea

2. Escribir un email a contacto@omt.org.mx, con su nombre completo y los siguientes archivos adjuntos:

  • Documento que acredite su nivel de inglés (puede ser uno de los siguientes: certificado de examen de inglés como lengua extranjera, constancia de haber cursado licenciatura en lenguas o traducción o uno de los diplomados de la OMT, nombramiento de perito traductor) en formato digital

  • Documentos que comprueben sus estudios en traducción o su experiencia como traductor (pueden ser constancias de los estudios relacionados con su formación como traductor o cartas de recomendación de clientes que den cuenta de los proyectos de traducción en los que ha participado) en formato digital

  • Comprobante de pago de la cuota de inscripción en la cuenta de la OMT

* En caso de solicitar factura, es necesario enviar también la constancia de situación fiscal.


PROFESORA

Irma Amador es Maestra en Traducción e Interpretación por la Universidad Autónoma de Guadalajara y Maestra en Derecho Corporativo y de la Empresa por la Universidad Panamericana, abogada y Perito Traductor autorizado en los idiomas inglés, francés e italiano por el Consejo de la Judicatura del Estado de Jalisco y el Supremo Tribunal de Justicia del Estado de Jalisco desde 2002.

Es egresada de la Licenciatura en Derecho por la Universidad de Guadalajara y cuenta con Diplomados en Traducción General y Jurídica (inglés y francés) por la Organización Mexicana de Traductores (OMT). Posee más de 20 años de experiencia como docente de traducción e interpretación en programas de licenciatura, maestría y en los diplomados de la OMT.


Mayores informes

Lynda Parra: contacto@omt.org.mx