TALLER DE TRADUCCIÓN JURÍDICA:
TRADUCCIÓN DE TEXTOS DE DERECHO MERCANTIL
Profesora: Ana Hilda Guzmán Ahumada
Duración: 16 horas
Modalidad: en línea
Horario: sábados de 12:00 a 2:00 pm (CDMX)
CUPO LIMITADO
Fecha límite de inscripción: 17 DE JULIO DE 2026
Sesiones: 8, 15, 22 Y 29 DE AGOSTO DE 2026
Descripción
Este taller práctico, con una duración de cuatro semanas, se centra en la investigación, el análisis y la traducción de documentos relativos a sociedades mercantiles, títulos y operaciones de crédito y el fideicomiso, tanto en el contexto estadounidense como en el mexicano.
Objetivos
Se espera que el estudiante:
Analice y traduzca documentos representativos de los temas de estudio previstos
Identifique los principales esquemas de constitución de las sociedades mercantiles en México y en Estados Unidos
Reconozca los títulos y operaciones de crédito más comunes en ambos países
Examine las generalidades del fideicomiso mexicano y el trust estadounidense
Compare la terminología específica de documentos mercantiles y financieros clave
dirigido a
Peritos traductores
Aspirantes a ser peritos traductores
Traductores de oficio que deseen adquirir una formación específica en el campo de la traducción jurídica
Requisitos de admisión
1. Demostrar nivel de competencia en inglés como lengua extranjera a través de una de las siguientes opciones:
Certificado de examen estandarizado que acredite un nivel avanzado (mínimo B2 del MCER) de inglés*
Haber cursado una licenciatura en lenguas o traducción
Haber cursado uno de los diplomados de la OMT
Nombramiento previo de perito traductor
*En caso de no ser hispanohablante nativo, deberá demostrar competencia en español como lengua extranjera.
2. Demostrar conocimientos de traducción general o experiencia como traductor a través de una de las siguientes opciones:
Constancias de los estudios relacionados con su formación como traductor
Cartas de recomendación de clientes que den cuenta de los proyectos de traducción en los que ha participado
Debido a que el taller es virtual y requiere trabajo práctico, es necesario que los participantes tengan acceso a una computadora portátil o de escritorio equipada con cámara, micrófono y bocinas funcionales, así como conexión a internet estable y con buena velocidad.
Modalidad y duración
El taller se impartirá en forma virtual, en sesiones sincrónicas, a través de Zoom. Los materiales y trabajos se subirán a la plataforma educativa de la OMT.
El taller tiene una duración de 16 horas: 8 horas de trabajo independiente y 8 horas de clases sincrónicas en 4 sesiones de 2 horas los sábados 8, 15, 22 y 29 de agosto de 12:00 a 2:00 pm (hora de la CDMX).
Criterios de acreditación
Al término del taller, la Organización Mexicana de Traductores expedirá una constancia digital con un código QR y Firma Electrónica Avanzada para el participante que cumpla con los siguientes requisitos:
Asistir en tiempo completo a un mínimo de tres sesiones
Tener la cámara encendida durante la sesión para poder participar
Cumplir con los trabajos que se pidan
INVERSIÓN
Miembros OMT: $3,185 MXN
Público en general: $4,550 MXN
Forma de pago
Depósito en sucursal bancaria
Transferencia electrónica
Preguntar los datos bancarios por correo electrónico.
politica de reembolso
Para solicitar el reembolso de la cuota de inscripción, deberá hacerse a más tardar tres días hábiles antes del inicio del taller; se retendrá el 15% por cargos administrativos y, si se emitió factura con IVA, más el 16% correspondiente.
NO SE HARÁ NINGÚN REEMBOLSO UNA VEZ INICIADO EL TALLER.
Procedimiento de inscripción al taller
1. Llenar este formulario en línea
2. Escribir un email a contacto@omt.org.mx, con su nombre completo y los siguientes archivos adjuntos:
Documento que acredite su nivel de inglés (puede ser uno de los siguientes: certificado de examen de inglés como lengua extranjera, constancia de haber cursado licenciatura en lenguas o traducción o uno de los diplomados de la OMT, nombramiento de perito traductor) en formato digital
Documentos que comprueben sus estudios en traducción o su experiencia como traductor (pueden ser constancias de los estudios relacionados con su formación como traductor o cartas de recomendación de clientes que den cuenta de los proyectos de traducción en los que ha participado) en formato digital
Comprobante de pago de la cuota de inscripción en la cuenta de la OMT
* En caso de solicitar factura, es necesario enviar también la constancia de situación fiscal.
PROFESORA
Ana Hilda Guzmán es licenciada en Traducción por el Instituto Superior de Intérpretes y Traductores (ISIT) y en Derecho por el Centro de Estudios Jurídicos Carbonell (CEC). Cuenta con una maestría en Docencia y Gestión Educativa por la Universidad Tecnológica Americana (UTECA) y, recientemente, concluyó el máster en Oralidad Procesal en el CEC. Es perita traductora (inglés<>español) autorizada por el Tribunal Superior de Justicia de la Ciudad de México desde 2018.
En el ámbito académico, se desempeña como profesora de asignatura en la licenciatura en Traducción de la ENALLT-UNAM. Asimismo, imparte los módulos de Traducción Jurídica y Herramientas Digitales en diplomados de especialización en la ENALLT, la FES Acatlán y la OMT.
Su trayectoria profesional incluye la colaboración con empresas nacionales y extranjeras como traductora, escritora técnica y gerente de lengua.
Mayores informes
Lynda Parra: contacto@omt.org.mx
