TALLER DE TRADUCCIÓN JURÍDICA: 

TRADUCCIÓN DE TEXTOS DE DERECHO MERCANTIL


Profesora: Ana Hilda Guzmán Ahumada

Duración: 16 horas

Modalidad: en línea

Horario: sábados de 12:00 a 2:00 pm (CDMX)

CUPO LIMITADO


Fecha límite de inscripción: 17 DE JULIO DE 2026

Sesiones: 8, 15, 22 Y 29 DE AGOSTO DE 2026


Descripción

Este taller práctico, con una duración de cuatro semanas, se centra en la investigación, el análisis y la traducción de documentos relativos a sociedades mercantiles, títulos y operaciones de crédito y el fideicomiso, tanto en el contexto estadounidense como en el mexicano.


Objetivos

Se espera que el estudiante:

  • Analice y traduzca documentos representativos de los temas de estudio previstos

  • Identifique los principales esquemas de constitución de las sociedades mercantiles en México y en Estados Unidos

  • Reconozca los títulos y operaciones de crédito más comunes en ambos países

  • Examine las generalidades del fideicomiso mexicano y el trust estadounidense

  • Compare la terminología específica de documentos mercantiles y financieros clave


dirigido a 

  • Peritos traductores

  • Aspirantes a ser peritos traductores

  • Traductores de oficio que deseen adquirir una formación específica en el campo de la traducción jurídica


Requisitos de admisión

1. Demostrar nivel de competencia en inglés como lengua extranjera a través de una de las siguientes opciones:

  • Certificado de examen estandarizado que acredite un nivel avanzado (mínimo B2 del MCER) de inglés*

  • Haber cursado una licenciatura en lenguas o traducción

  • Haber cursado uno de los diplomados de la OMT

  • Nombramiento previo de perito traductor

*En caso de no ser hispanohablante nativo, deberá demostrar competencia en español como lengua extranjera.

2. Demostrar conocimientos de traducción general o experiencia como traductor a través de una de las siguientes opciones:

  • Constancias de los estudios relacionados con su formación como traductor

  • Cartas de recomendación de clientes que den cuenta de los proyectos de traducción en los que ha participado

Debido a que el taller es virtual y requiere trabajo práctico, es necesario que los participantes tengan acceso a una computadora portátil o de escritorio equipada con cámara, micrófono y bocinas funcionales, así como conexión a internet estable y con buena velocidad.


Modalidad y duración

El taller se impartirá en forma virtual, en sesiones sincrónicas, a través de Zoom. Los materiales y trabajos se subirán a la plataforma educativa de la OMT.

El taller tiene una duración de 16 horas: 8 horas de trabajo independiente y 8 horas de clases sincrónicas en 4 sesiones de 2 horas los sábados 8, 15, 22 y 29 de agosto de 12:00 a 2:00 pm (hora de la CDMX).


Criterios de acreditación 

Al término del taller, la Organización Mexicana de Traductores expedirá una constancia digital con un código QR y Firma Electrónica Avanzada para el participante que cumpla con los siguientes requisitos:

  • Asistir en tiempo completo a un mínimo de tres sesiones

  • Tener la cámara encendida durante la sesión para poder participar

  • Cumplir con los trabajos que se pidan


INVERSIÓN

Miembros OMT: $3,185 MXN

Público en general: $4,550  MXN


Forma de pago

  • Depósito en sucursal bancaria

  • Transferencia electrónica

Preguntar los datos bancarios por correo electrónico.


politica de reembolso

Para solicitar el reembolso de la cuota de inscripción, deberá hacerse a más tardar tres días hábiles antes del inicio del taller; se retendrá el 15% por cargos administrativos y, si se emitió factura con IVA, más el 16% correspondiente.

NO SE HARÁ NINGÚN REEMBOLSO UNA VEZ INICIADO EL TALLER.


Procedimiento de inscripción al taller

1. Llenar este formulario en línea

2. Escribir un email a contacto@omt.org.mx, con su nombre completo y los siguientes archivos adjuntos:

  • Documento que acredite su nivel de inglés (puede ser uno de los siguientes: certificado de examen de inglés como lengua extranjera, constancia de haber cursado licenciatura en lenguas o traducción o uno de los diplomados de la OMT, nombramiento de perito traductor) en formato digital

  • Documentos que comprueben sus estudios en traducción o su experiencia como traductor (pueden ser constancias de los estudios relacionados con su formación como traductor o cartas de recomendación de clientes que den cuenta de los proyectos de traducción en los que ha participado) en formato digital

  • Comprobante de pago de la cuota de inscripción en la cuenta de la OMT

* En caso de solicitar factura, es necesario enviar también la constancia de situación fiscal.


PROFESORA

Ana Hilda Guzmán es licenciada en Traducción por el Instituto Superior de Intérpretes y Traductores (ISIT) y en Derecho por el Centro de Estudios Jurídicos Carbonell (CEC). Cuenta con una maestría en Docencia y Gestión Educativa por la Universidad Tecnológica Americana (UTECA) y, recientemente, concluyó el máster en Oralidad Procesal en el CEC. Es perita traductora (inglés<>español) autorizada por el Tribunal Superior de Justicia de la Ciudad de México desde 2018.

En el ámbito académico, se desempeña como profesora de asignatura en la licenciatura en Traducción de la ENALLT-UNAM. Asimismo, imparte los módulos de Traducción Jurídica y Herramientas Digitales en diplomados de especialización en la ENALLT, la FES Acatlán y la OMT.

Su trayectoria profesional incluye la colaboración con empresas nacionales y extranjeras como traductora, escritora técnica y gerente de lengua.


Mayores informes

Lynda Parra: contacto@omt.org.mx