TALLER DE TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA:

SUBTITULAJE


Profesora: María Angélica Ramírez Gutiérrez

Duración: 16 horas

Modalidad: en línea

Horario: sábados de 12:00 a 2:00 pm (CDMX)

CUPO LIMITADO


Fecha límite de inscripción: 21 DE AGOSTO DE 2026

Sesiones: 12, 19 Y 26 DE SEPTIEMBRE, Y 3 DE OCTUBRE DE 2026 DE 2026


Descripción

Este taller práctico se impartirá en un periodo de cuatro semanas en las que se estudiará a fondo las características del subtitulaje. Revisaremos las normas de estilo de los subtítulos para el público oyente y conoceremos algunas estrategias de traducción, como la condensación y la paráfrasis.


Objetivos

Se espera que el estudiante:

  • Desarrolle las habilidades necesarias para desempeñarse como subtitulador profesional

  • Sea capaz de crear archivos de subtítulos para plataformas como YouTube y generar videos con subtítulos insertados.


dirigido a 

  • Peritos traductores

  • Aspirantes a ser peritos traductores

  • Traductores de oficio que deseen explorar una nueva especialización


Requisitos de admisión

1. Demostrar nivel de competencia en inglés como lengua extranjera a través de una de las siguientes opciones:

  • Certificado de examen estandarizado que acredite un nivel avanzado (mínimo B2 del MCER) de inglés*

  • Haber cursado una licenciatura en lenguas o traducción

  • Haber cursado uno de los diplomados de la OMT

  • Nombramiento previo de perito traductor

*En caso de no ser hispanohablante nativo, deberá demostrar competencia en español como lengua extranjera.

2. Demostrar conocimientos de traducción general o experiencia como traductor a través de una de las siguientes opciones:

  • Constancias de los estudios relacionados con su formación como traductor

  • Cartas de recomendación de clientes que den cuenta de los proyectos de traducción en los que ha participado

Debido a que el taller es virtual y requiere trabajo práctico, es necesario que los participantes tengan acceso a una computadora portátil o de escritorio equipada con cámara, micrófono y bocinas funcionales, así como conexión a internet estable y con buena velocidad.


Modalidad y duración

El taller se impartirá en forma virtual, en sesiones sincrónicas, a través de Zoom. Los materiales y trabajos se subirán a la plataforma educativa de la OMT.

El taller tiene una duración de 16 horas: 8 horas de trabajo independiente y 8 horas de clases sincrónicas en 4 sesiones de 2 horas los sábados 12, 19 y 26 de septiembre, y 3 de octubre de 12:00 a 2:00 pm (hora de la CDMX).


Criterios de acreditación 

Al término del taller, la Organización Mexicana de Traductores expedirá una constancia digital con un código QR y Firma Electrónica Avanzada para el participante que cumpla con los siguientes requisitos:

  • Asistir en tiempo completo a un mínimo de tres sesiones

  • Tener la cámara encendida durante la sesión para poder participar

  • Cumplir con los trabajos que se pidan


INVERSIÓN

Miembros OMT: $2,380 MXN
Público en general: $3,400 MXN


Forma de pago

  • Depósito en sucursal bancaria

  • Transferencia electrónica

Preguntar los datos bancarios por correo electrónico.


politica de reembolso

Para solicitar el reembolso de la cuota de inscripción, deberá hacerse a más tardar tres días hábiles antes del inicio del taller; se retendrá el 15% por cargos administrativos y, si se emitió factura con IVA, más el 16% correspondiente.

NO SE HARÁ NINGÚN REEMBOLSO UNA VEZ INICIADO EL TALLER.


Procedimiento de inscripción al taller

1. Llenar este formulario en línea

2. Escribir un email a contacto@omt.org.mx, con su nombre completo y los siguientes archivos adjuntos:

  • Documento que acredite su nivel de inglés (puede ser uno de los siguientes: certificado de examen de inglés como lengua extranjera, constancia de haber cursado licenciatura en lenguas o traducción o uno de los diplomados de la OMT, nombramiento de perito traductor) en formato digital

  • Documentos que comprueben sus estudios en traducción o su experiencia como traductor (pueden ser constancias de los estudios relacionados con su formación como traductor o cartas de recomendación de clientes que den cuenta de los proyectos de traducción en los que ha participado) en formato digital

  • Comprobante de pago de la cuota de inscripción en la cuenta de la OMT

* En caso de solicitar factura, es necesario enviar también la constancia de situación fiscal.


PROFESORA

Angélica Ramírez estudió Letras Inglesas en la UNAM y realizó el Doctorado en Traducción en la Universidad de Alicante. Desde hace tres décadas, se ha desempeñado como traductora del inglés y el francés al español, tanto de productos audiovisuales como de textos. Su experiencia en el mundo de la TAV abarca la traducción para doblaje, el subtitulaje y el voice over para televisión pública, por cable y plataformas de streaming, así como para festivales de cine. Actualmente subtitula videos para universidades, organizaciones sin fines de lucro y el sector privado, además de participar como profesora en varios diplomados virtuales de traducción. Es miembro de la Organización Mexicana de Traductores y la Asociación Mexicana de Traductores Literarios.


Mayores informes

Lynda Parra: contacto@omt.org.mx