CALIDAD DE LOS PERITOS TRADUCTORES CONFORME A LA NORMA ISO-20771

La elección de traductores legales depende de las regulaciones de cada país o estado, quienes establecen los lineamientos que los candidatos deben cumplir para el nombramiento. En un estudio se determinó si los procesos y lineamientos para ser un traductor legal se adecúan a los estándares internacionales establecidos por la norma ISO 20771:2020. Se revisaron los requisitos de selección para ser perito traductor en el estado de Querétaro—actualmente se están analizando otros estados—y se determinó si estaban dentro de la norma internacional; se evaluó si eran suficientes para cubrir con el estándar de calidad internacional. Los hallazgos muestran que la convocatoria no se apega en su totalidad a la norma ISO 20771, aunque sí considera varios de sus criterios. Los traductores, en general, cumplirían con los requisitos de la norma, a pesar de desconocerla en su totalidad. El estudio pretende permitir que los poderes judiciales y los traductores conozcan la norma ISO 20771 para garantizar la calidad de los miembros de cada padrón local.

 Guillermo Barrera Gómez

Egresado de la Universidad Autónoma de Querétaro como Licenciado en Lenguas Modernas - Inglés desde el 2003. Desde la carrera me gustaba la traducción y cuando egresé empecé a realizar algunas traducciones y poco a poco me fui haciendo de un experiencia. Desde el 2013, pertenezco al Tribunal Superior de Justicia del estado de Querétaro como Perito Traductor de los idiomas inglés y español, aumentando así exponencialmente mi cartera de clientes. Estudié mi maestría en Estudios de Traducción en la Universidad de Sheffield, Reino Unido en el año 2015 - 2016. Soy docente de Tiempo Completo de Traducción en la UAQ desde el 2008 donde he impartido diferentes cursos desde traducción legal, científica, literaria, técnica, audiovisual, entre otras. He dado conferencias en la U. de Guanajuato, UNAM Campus San Miguel de Allende, Universidad Autónoma de Querétaro, Congreso San Jerónimo 2018, Universidad de Quintana Roo y Universidad Autónoma del Noreste en Saltillo. Soy traductor de diferentes áreas, entre las que destacan la legal, técnica y científica y literaria. He traducido alrededor de diez libros entre los que destacan: La Revancha; Las bicicletas del Padre Divino; y el Beso francés, del autor Steve Bassett.