El intérprete y los derechos humanos del menor en un proceso judicial

En el mundo globalizado los seres humanos interactúan sin fronteras ni limitaciones por razón del idioma que hablen y afectando su esfera de derechos. Los menores de edad son parte de esa realidad; sus derechos humanos están expuestos a abusos por parte de autoridades y adultos en general. Los juzgados enfrentan cotidianamente procesos de narcotráfico donde los menores son utilizados como medio de contrabando; peticiones diplomáticas por sustracción ilegal de menores hacia otro país sin el consentimiento de los padres; casos de violencia intrafamiliar y abuso sexual donde los menores son víctima de la conducta de un adulto; peticiones de guarda y custodia de menores y juicios de alimentos donde el menor se ve obligado a valorar la conducta de sus padres y muchos más. Los intérpretes juegan un papel esencial en la protección de los derechos humanos de los menores hablantes de un idioma distinto al del juzgado. Esta presentación cubrirá puntos clave en este proceso de justicia incluyente, tales como las técnicas de interpretación apropiadas y efectivas con menores, los valores éticos y la responsabilidad profesional del intérprete en estas situaciones, y la importancia de una interpretación de calidad que proteja al grupo más vulnerable de la sociedad.

 
 
 

Tony Rosado

Intérprete de conferencia en los Estados Unidos. Certificado por la Suprema Corte de los EE.UU., Nuevo México y Colorado.  Abogado egresado de la Escuela Libre de Derecho. Tony ha sido un intérprete de primer plano por muchos años en Estados Unidos y muchos otros países. Interpreta para el Departamento de Estado, los Juegos Olímpicos, eventos políticos y procedimientos judiciales; así como las cadenas de radio y TV más importantes en inglés y en español. Ha interpretado para individuos de alto perfil, incluyendo docenas de debates políticos, entre los que se encuentran debates presidenciales en los Estados Unidos durante las últimas 5 elecciones. Tony tiene más de 20 años de experiencia como traductor especializado en terminología jurídica; ha publicado múltiples artículos, es autor de 2 libros de interpretación judicial, ha grabado documentales y comerciales de radio y TV. Ponente habitual en conferencias profesionales en todo el mundo, el Sr. Rosado es instructor de interpretación, terminología jurídica e interpretación militar en el Defense Language Institute, el Western State College de Colorado, Universidad de Carolina Del Norte, Charlotte, , y profesor invitado en la Universidad Jaume I. Es miembro de la ATA, IAPTI, ASETRAD y NAJIT.