Manejo de emociones en la interpretación

La práctica de la interpretación, tanto en modalidad consecutiva como simultánea, puede presentar situaciones con mensajes cargados de emociones o que las causan. Durante la capacitación para desarrollar habilidades necesarias para interpretar, el foco principal está en las paraverbales y verbales; sin embargo, se debería abordar también el manejo de las emociones humanas. El objetivo de esta ponencia será encontrar soluciones y recomendaciones para controlar dichas emociones al momento del encargo, conocer nuestros límites y poder “descargarnos” al final de la jornada.

Iniciaremos compartiendo situaciones reales de interpretación con carga emotiva y no sólo del campo médico o legal, sino en situaciones de negocios o de congresos internacionales. Hablaremos también de las técnicas recomendadas desde el campo de la inteligencia emocional para poder controlar nuestras emociones a través de ejercicios de relajación antes, durante y después del encargo de interpretación.

 
 
 

Luisa Portocarrero

Luisa Portocarrero de Broomhall es traductora e intérprete profesional, cuenta con más de 14 años de experiencia y se especializa en temas técnicos: minería, petróleo, gas, generación de electricidad y gases y líquidos medicinales e industriales. Es licenciada en traducción e interpretación por la Universidad Femenina del Sagrado Corazón, en Lima, Perú, y magíster en interpretación de conferencias y estudios de traducción inglés-español por la Universidad de Leeds, en Inglaterra. Es fundadora de la empresa DE ORIGEN TRADUCCIONES, agencia de soluciones lingüísticas con más de 10 años en el mercado peruano e internacional; y, actualmente, se desempeña además como docente del taller de Interpretación inglés-español en la Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas de Lima, Perú.