La localización de videojuegos: la extranjerización y su efecto en el lenguaje

La localización de videojuegos es un área de especialidad de la traducción audiovisual que demanda traductores con una competencia traductora basada en tres elementos: un amplio conocimiento de las lenguas y las culturas de partida y de llegada, creatividad lingüística y capacidad de transcreación, y un repertorio de términos adoptados por la comunidad de video jugadores que, en su mayoría, son el resultado de préstamos y calcos lingüísticos que afectan el uso cotidiano de la lengua española.

Se pretende discutir la manera en la que el vocabulario “gamer”, con grandes influencias de la lengua inglesa, ha permeado en el subconsciente colectivo de los jugadores de videojuegos. Además, se intenta determinar la conveniencia de adoptar términos del español que describan con la misma validez y fidelidad las diferentes características y elementos encontrados en este tipo de traducción.

 
 
 

Jorge Luis Díaz

Jorge Luis Díaz Marure es Licenciado en Lenguas por la Universidad Autónoma del Estado de México. En la actualidad, realiza el Máster Universitario en Nuevas Tecnologías Aplicadas a la Traducción, en convenio entre el ISTRAD y Universidad Ateneum (Polonia), además de ser becario CONACyT en la Maestría en Tecnología Educativa de Universidad DaVinci.

En su labor traductológica, Jorge se desempeña como localizador de videojuegos para Pink Noise (España) y como traductor principal y revisor para OneSky, donde ha traducido juegos para Sony PlayStation, Microsoft Xbox, Android y iOS. Sus áreas de especialidad son la traducción literaria, el subtitulaje, la traducción para el doblaje y la localización de videojuegos, páginas web y software educativo.

Como docente, imparte asignaturas relacionadas con la literatura inglesa, la traducción audiovisual y la traductología, las herramientas TAC y la sintaxis del español en la misma licenciatura que lo formó como traductor. Además, es corrector de estilo para el sello editorial Delta Learning, especializado en libros de texto para la enseñanza del inglés como lengua extranjera y libros de texto de los diferentes sistemas escolarizados de bachillerato de la Secretaría de Educación Pública.