Panel: ¿Estamos de acuerdo en la especialización? ¿Sí o no y por qué?

Panel de diálogo
En un encuentro profesional, la posibilidad de un diálogo para confrontar puntos de vista en vivo sirve de complemento y enriquece los contenidos que provengan de las ponencias en formato más tradicional. El tema central del congreso se presta a la perfección para compartir experiencias que pongan a pensar al público sobre la especialización. Por esta razón se pretende que los participantes expongan su opinión, a favor o en contra, en torno a la especialización a partir de sus propias vivencias como traductores profesionales con una larga trayectoria dentro de este campo. 

El objetivo final será que el público pueda enterarse de primera mano de cómo otros traductores han llevado a cabo su camino, y que esto les permita a los asistentes tomar pautas y recomendaciones para trazar su propia ruta.

 
Captura de pantalla 2018-10-22 a la(s) 17.17.27.png

Ma. Guadalupe Gómez Porchini, Rafael Segovia, Luis Santos (modera Catherine Pizani)

Ma. Guadalupe Gómez Porchini. Desde 2004, María Guadalupe Gómez Porchini ofrece sus servicios a la industria maquiladora, gobierno, abogados y particulares. Es perito traductor autorizado por el Consejo de la Judicatura del Poder Judicial del Estado de Tamaulipas.

Luis Santos. Abogado por la Escuela Libre de Derecho. Perito traductor e intérprete de español, francés e inglés autorizado por el Consejo de la Judicatura Federal, por el Tribunal Superior de Justicia de la Ciudad de México, por el Tribunal Federal de Justicia Administrativa y por el Tribunal Superior de Justicia del Estado de Querétaro.

Rafael Segovia. Escritor y traductor, director de teatro y de audiovisual, guionista, promotor y activista cultural. Traductor e intérprete desde 1969, profesor en varias universidades y colegios desde 1978, productor de televisión cultural, director de teatro, director del centro cultural Casa del Lago de la UNAM.

Catherine Pizani es francesa. Se desempeña en la traducción profesional desde 2008. Traduce del inglés y del español al francés, y se ha especializado en varios temas de los rubros siguientes: desarrollo internacional, ciencias políticas, medio ambiente y asuntos de género. Tiene una licenciatura en idiomas aplicados al comercio internacional, una maestría en idiomas aplicados a la negociación comercial internacional; también se ha titulado en periodismo y tiene un certificado en traducción del inglés al francés. Su despacho de traducción se encuentra en Guadalajara (México).