El traductor jurídico especializado: especialización de la especialización

Sin duda alguna, la traducción jurídica exige que quienes se dediquen a ella logren cierto grado de especialización. Más aún, empero, pueden distinguirse diferentes ramas de la traducción jurídica por la materia de que se trate. Esto nos lleva a la conveniencia de alcanzar una especialización dentro de la propia especialidad de la traducción jurídica.  Así como en la traducción técnica existen subramas de especialidad, igualmente las necesidades del mundo actual llevan a diferencias de lenguaje legal o jurídico en diversos campos. En esta sesión podremos contrastar la especialidad en ramas legales tales como seguros, bursátil y financiero, fiscal, entre otros.

 
 
 
Luis Demetrio Santos Jiménez.jpg

luis demetrio Santos Jiménez

Abogado por la Escuela Libre de Derecho. Perito traductor e intérprete de español, francés e inglés autorizado por el Consejo de la Judicatura Federal, por el Tribunal Superior de Justicia de la Ciudad de México, por el Tribunal Federal de Justicia Administrativa y por el Tribunal Superior de Justicia del Estado de Querétaro.
Socio del despacho Luer Traductores Asociados, S. C., cuya especialidad es la traducción jurídica.