Wordfast Pro 5 Roadshow - Latin America

Join us to learn how Wordfast Pro 5 (WFP5) will increase your productivity with its new features! The aim of this Latin American roadshow is to introduce WFP5 to both new and current users. The event consists of two workshops and a networking cocktail. This is a great opportunity for you to get hands-on practice using WFP5 and to network with colleagues.

This event is organized by Wordfast and the Organización Mexicana de Traductores (OMT). The cost to attend is USD 20 in advance, or USD 25 if you register within one week of the event. Discounts for partners are as follows:

OMT members receive a USD 10 discount

Please contact the OMT for promotional codes to use when registering.

During the event, you will also be entitled to purchase the software with a 25% discount.

This event has been approved by the American Translators Association (ATA) for 2 continuing education points.

Roadshow Objectives

By the end of this roadshow, you will be able to use WFP5 to:

Create and organize your translation projects
Create or import linguistic assets (TMs and glossaries)
Perform a translation and generate a target file
Perform advanced quality control


18:00 - 18:20 : Welcome
18:20 - 19:30 : Demo and training for new users
19:30 - 19:40 : Break
19:40 - 20:40 : Workshop and Q&A for current users
20:50 - 21:30 : Networking and refreshments

Technology Preparation
Before the roadshow, you should:

Download WFP5

Request a free trial license
Review this WFP5 training primer

For the actual event, you can bring your personal laptop to the workshop if you wish to follow along and apply what you are learning.

About the Trainers
John Di Rico began translating in 2005 and his company (ApexTra) specializes in translating marketing copy for the legal, financial, and information technology industries. He currently works as the Sales and Marketing Manager for Wordfast. He is a member of the French translation professional association (Société Française des Traducteurs) and has a MA in Translation and Localization Management from the Middlebury Institute of International Studies at Monterey.

Since 2006, John has taught more than 600 translators how to use CAT tools, how to manage their time, and how to manage translation projects. John currently teaches project management for the online Master in Technical Communication and Localization (TCLoc) program at the University of Strasbourg.


Talleres para Traductores, Organización Mexicana de Traductores con sede Guadalajara